Що таке присяжний переклад
Присяжний переклад (tłumaczenie przysięgłe) — офіційний переклад, виконаний tłumacz przysięgły у Польщі з особистою печаткою/підписом (у паперовій чи електронній формі з kwalifikowany podpis). Такий переклад приймають USC, Wojewoda, суди, ZUS, PUP, університети, роботодавці. Для українських документів зазвичай потрібні апостиль (UA) та подальший присяжний переклад на польську.
Ключові ознаки:
-
нумерація сторінок, штамп/ідентифікатор перекладача, дата й мова оригіналу;
-
електронний переклад підписується кваліфікованим підписом;
-
перекладається оригінал або нотаріальна/офіційно засвідчена копія;
-
для подачі часто потрібен переклад апостиля разом із документом.
Кому підходить
-
Для міграційних справ у Польщі: karta pobytu, obywatelstwo, дозвіл на роботу.
-
Для сімейних процедур: шлюб/розірвання, народження, усиновлення (USC).
-
Для освіти/медицини/ліцензування: дипломи, сертифікати, програми.
-
Для судових/адміністративних справ: рішення, постанови, довідки.
-
Для працевлаштування/тендерів/комплаєнсу: KRK, довідки доходів, довіреності, контракти.
Переваги «Юдей»
-
🧾 Повний пакет: перекладач tłumacz przysięgły, апостиль/легалізація, нотаріальні копії.
-
🔐 Коректність даних: єдина транслітерація ПІБ/адрес, перевірка дат/реєстрів.
-
⚙️ Папір або e-переклад: під ваш орган і спосіб подачі (особисто/онлайн).
-
⏱️ Строки під дедлайн: плануємо «апостиль → переклад → подача» без пауз.
-
🌍 UA–PL координація: погоджуємо з вимогами Wojewoda/USC/роботодавця.
Консультації платні (від 4 000 грн).
Етапи співпраці
-
Скрінінг: мета/орган подачі, паперовий чи електронний формат, дедлайн.
-
Перевірка джерела: оригінал чи нотаріальна копія, чи потрібен апостиль.
-
Переклад: UA→PL / PL→UA, урахування апостиля/штампів/печаток.
-
Видача: паперовий комплект або e-переклад з kwalifikowany podpis; інструкція щодо подачі.
-
Додатково (за потреби): нотаріальне засвідчення копій, транскрипція/визнання в Польщі.
Документи (чек-лист)
-
Оригінали/копії: акти цивільного стану, довідка про несудимість (UA/PL), дипломи/додатки, рішення судів, довіреності, контракти.
-
Паспорт(и), PESEL/PESEL UKR (якщо є), адреса в Польщі.
-
Вимоги приймача: чи потрібен апостиль, електронний чи паперовий формат, чи приймають копії.
-
За потреби — довіреність на представництво.
Типові ситуації та тактика
-
Karta pobytu / Wojewoda: спершу апостиль UA на акт/довідку → присяжний переклад (в т.ч. апостиля) → подача.
-
USC (шлюб/народження/розірвання): переклад актів і додатків, перевірка відповідності формату USC.
-
Диплом/сертифікат: переклад + за потреби нострифікація (університет/kuratorium).
-
Суд/ZUS/PUP: правильні реквізити, точний переклад печаток/штампів.
-
Електронна подача: готуємо e-переклад з кваліфікованим підписом перекладача.
Ризики та як їх знижуємо
-
Несумісний формат → уточнюємо вимоги органу (папір/e-переклад).
-
Різні транслітерації ПІБ → уніфікуємо за паспортом/актом; робимо примітку перекладача.
-
Помилки в датах/реєстрах → подвійний контроль, звірки з базовими реєстрами/анкетами.
-
Відсутній апостиль → запускаємо апостиль/легалізацію до перекладу.
-
Неприйнятні копії → робимо нотаріальні там, де цього вимагають.
FAQ
1. Чи завжди потрібен апостиль перед перекладом?
Для більшості українських документів у Польщі — так. Є винятки — перевіримо вимоги вашого органу.
2. Електронний присяжний переклад приймуть?
Багато установ приймають e-переклади з кваліфікованим підписом; уточнюємо під ваш кейс.
3. Чи перекладати апостиль?
Зазвичай так: перекладається весь пакет (документ + апостиль/штампи).
4. Скільки сторінок рахується?
У Польщі діє «strona obliczeniowa» (одиниця обліку). Порахуймо обсяг після перегляду сканів.
5. Чи можна переклад з копії?
Так, якщо копія офіційно засвідчена або це дозволяє орган. Інакше — з оригіналу.
6. Скільки триває?
Залежить від обсягу/черг і того, чи є апостиль. Плануємо під ваш дедлайн.
7. Чи робите нотаріальні копії?
Так, організуємо засвідчення копій і, за потреби, їх переклад.
Готові діяти зараз
Надішліть скани документів, куди будете подавати й термін. Ми підготуємо присяжний переклад (паперовий або електронний), за потреби зробимо апостиль/копії, і дамо чітку інструкцію подачі.