Що таке переклади та нотаріальні завірення
Переклад з нотаріальним завіренням — це офіційний переклад документа, який засвідчується нотаріусом для надання юридичної сили в Україні або за кордоном.
Ключові ознаки:
-
Переклад виконується фаховим перекладачем
-
Завірення здійснюється державним або приватним нотаріусом
-
Обов’язкове для легалізації документів за кордон
-
Застосовується для подачі в суд, міграційні служби, банки, ЗВО тощо
Кому підходять переклади з нотаріальним засвідченням
• Тим, хто оформлює візу або посвідку на проживання
• Тим, хто готує документи для навчання або роботи за кордоном
• При укладенні шлюбів із іноземцями
• При визнанні документів у судах чи держорганах
• Юридичним особам, які ведуть справи з іноземними контрагентами
• Особи, які проходять процедуру еміграції чи возз’єднання сім’ї
Переваги замовлення перекладів і нотаріального завірення в нас
• Офіційні переклади з будь-яких мов світу
• Терміновість виконання — від 1 робочого дня
• Юридична точність формулювань
• Гарантія прийняття у всіх держустановах і консульствах
• Можливість комплексної послуги: переклад + завірення + апостиль
• Доставка документів по Україні та за кордон
Етапи надання послуги
-
Аналіз документів і уточнення цілі подачі
-
Підбір перекладача з відповідної мови
-
Професійний переклад з дотриманням термінології
-
Перевірка коректності юридичних назв і реквізитів
-
Завірення нотаріусом (в день звернення або наступного дня)
-
Видача готових документів або відправка Новою поштою / DHL
Часті питання (FAQ)
Які документи потребують нотаріального перекладу?
Найчастіше це: свідоцтва про народження, шлюб, смерть, довідки, дипломи, судові рішення, довіреності, витяги з реєстрів.
Чи можу я надати переклад, а ви тільки завірите?
Ні. Нотаріус завіряє підпис перекладача, тому переклад має бути виконаний через нас.
Скільки триває нотаріальне завірення?
1 день, якщо подати документи до 12:00. Можливе термінове завірення.
Скільки коштує переклад і завірення?
Ціна залежить від мови та обсягу. Середня вартість: від 300 грн за сторінку + 300–400 грн за завірення.
Чи підходить ваш переклад для апостиля або консульської легалізації?
Так. Ми працюємо з Мін'юстом, МЗС та консульствами, тому формат і оформлення документів будуть прийнятими.
Чому обирають нас
• Понад 1000 клієнтів щороку
• Перекладачі з профільною юридичною освітою
• Досвід роботи з понад 30 мовами
• Працюємо з документами з 40+ країн світу
• Власна база зразків документів для країн ЄС, США, Канади, Ізраїлю, ОАЕ
🔷 Потрібен переклад із завіренням?
Замовте переклад та нотаріальне завірення під ключ — з доставкою та гарантією прийняття.