Що таке переклади та нотаріальні завірення

Переклад з нотаріальним завіренням — це офіційний переклад документа, який засвідчується нотаріусом для надання юридичної сили в Україні або за кордоном.

Ключові ознаки:

  • Переклад виконується фаховим перекладачем

  • Завірення здійснюється державним або приватним нотаріусом

  • Обов’язкове для легалізації документів за кордон

  • Застосовується для подачі в суд, міграційні служби, банки, ЗВО тощо


Кому підходять переклади з нотаріальним засвідченням

• Тим, хто оформлює візу або посвідку на проживання
• Тим, хто готує документи для навчання або роботи за кордоном
• При укладенні шлюбів із іноземцями
• При визнанні документів у судах чи держорганах
• Юридичним особам, які ведуть справи з іноземними контрагентами
• Особи, які проходять процедуру еміграції чи возз’єднання сім’ї


Переваги замовлення перекладів і нотаріального завірення в нас

Офіційні переклади з будь-яких мов світу
Терміновість виконання — від 1 робочого дня
Юридична точність формулювань
Гарантія прийняття у всіх держустановах і консульствах
Можливість комплексної послуги: переклад + завірення + апостиль
Доставка документів по Україні та за кордон


Етапи надання послуги

  1. Аналіз документів і уточнення цілі подачі

  2. Підбір перекладача з відповідної мови

  3. Професійний переклад з дотриманням термінології

  4. Перевірка коректності юридичних назв і реквізитів

  5. Завірення нотаріусом (в день звернення або наступного дня)

  6. Видача готових документів або відправка Новою поштою / DHL


Часті питання (FAQ)

Які документи потребують нотаріального перекладу?
Найчастіше це: свідоцтва про народження, шлюб, смерть, довідки, дипломи, судові рішення, довіреності, витяги з реєстрів.

Чи можу я надати переклад, а ви тільки завірите?
Ні. Нотаріус завіряє підпис перекладача, тому переклад має бути виконаний через нас.

Скільки триває нотаріальне завірення?
1 день, якщо подати документи до 12:00. Можливе термінове завірення.

Скільки коштує переклад і завірення?
Ціна залежить від мови та обсягу. Середня вартість: від 300 грн за сторінку + 300–400 грн за завірення.

Чи підходить ваш переклад для апостиля або консульської легалізації?
Так. Ми працюємо з Мін'юстом, МЗС та консульствами, тому формат і оформлення документів будуть прийнятими.


Чому обирають нас

Понад 1000 клієнтів щороку
Перекладачі з профільною юридичною освітою
Досвід роботи з понад 30 мовами
Працюємо з документами з 40+ країн світу
Власна база зразків документів для країн ЄС, США, Канади, Ізраїлю, ОАЕ


🔷 Потрібен переклад із завіренням?

Замовте переклад та нотаріальне завірення під ключ — з доставкою та гарантією прийняття.