Що таке документи про родинні зв’язки
Документи про родинні зв’язки — це офіційні докази спорідненості між заявником і особою, до якої він планує їхати. Їх вимагають посольства для підтвердження правомірності подання на візи для возз’єднання сім’ї, гостьові візи, візи нареченого/нареченої, опікунські/дитячі візи тощо.
Основні документи:
-
Свідоцтво про народження
-
Свідоцтво про шлюб / розірвання шлюбу
-
Рішення суду або опікунської ради
-
Документи про усиновлення / опіку
-
Переклад та нотаріальне засвідчення
Коли потрібні документи про родинні зв’язки
• Для віз на возз’єднання сім’ї (діти, подружжя, батьки)
• Для візи нареченої / нареченого
• Для виїзду з дитиною за кордон
• Для доведення спорідненості із запрошуючою стороною
• Для опікунських, медичних, дитячих віз
Які документи приймають консульства
1. Свідоцтво про народження
Підтверджує спорідненість між дитиною і батьками, між братами/сестрами.
2. Свідоцтво про шлюб / розлучення
Для підтвердження сімейного статусу заявника, особливо у випадках віз для подружжя або колишніх подружжів із дітьми.
3. Рішення суду / органів опіки
У випадках усиновлення, опікунства, втрати одного з батьків, виїзду з іншою особою.
4. Заповіт або нотаріальні акти
Іноді потрібно для доведення родинних зв’язків у нестандартних ситуаціях.
5. Переклади
Усі документи, видані в Україні, потребують перекладу на мову країни призначення або англійську. Більшість посольств вимагають нотаріального засвідчення перекладу.
Як ми працюємо
-
Консультація щодо переліку потрібних документів
-
Перевірка та аналіз наявних документів
-
Отримання дублікатів / витягів із РАЦС
-
Переклад, нотаріальне засвідчення, апостиль (за потреби)
-
Формування повного пакета для подачі до посольства
Часті питання (FAQ)
Які документи потрібні для підтвердження спорідненості з дружиною?
Свідоцтво про шлюб + паспортні дані обох сторін.
Як довести зв’язок із запрошуючим братом або сестрою?
Свідоцтва про народження вас і брата/сестри, які підтверджують спільних батьків.
Чи обов’язково перекладати документи?
Так. Усі документи мають бути перекладені й нотаріально засвідчені.
Що робити, якщо в документах — різні написання імені?
Ми допоможемо підготувати заяву про транслітерацію або пояснення для консульства.
Як діяти, якщо документ втрачено?
Можемо швидко замовити дублікат у РАЦС та провести його легалізацію.
Чому обирають нас
• Знаємо вимоги посольств 30+ країн
• Оформлюємо документи без черг і помилок
• Швидко отримуємо дублікати та витяги з РАЦС
• Гарантуємо переклад і завірення, які приймають у консульстві
🔷 Потрібні документи про родинні зв’язки для візи?
Замовте підготовку повного пакету у нас — від витягу до перекладу.
✅ Гарантована відповідність вимогам посольства
✅ Без помилок, затримок і відмов
✅ Комплексна послуга під ключ