Заяви, копії, переклади — це окремий напрям підготовки документів для нотаріуса, консульства, державних органів, банків, судів, навчальних закладів, іноземних установ або бізнес-процедур. До цього напряму входять нотаріальні заяви, засвідчені копії документів, переклади, документи для апостиля, легалізації та використання за кордоном.
Юридична компанія «Юдей» готує, перевіряє та супроводжує заяви, копії, переклади для фізичних осіб, бізнесу, українців за кордоном та іноземців. Ми не вчиняємо нотаріальні дії замість нотаріуса, а забезпечуємо правильну юридичну підготовку документів до посвідчення, засвідчення, перекладу або подання.
Що таке заяви, копії, переклади
Заяви, копії, переклади — це документи, які часто потрібні для підтвердження фактів, подання до установ, оформлення угод, спадщини, сімейних питань, бізнес-змін, міграційних процедур або використання документів за кордоном.
До цього напряму належать:
• нотаріальні заяви;
• заяви для державних органів;
• заяви для консульства;
• заяви для нерухомості;
• заяви для спадщини;
• заяви про сімейний стан;
• копії паспортів, свідоцтв, витягів, договорів;
• копії статутних документів компанії;
• переклади документів українською або іноземною мовою;
• документи для апостиля;
• документи для легалізації;
• документи для подання за кордоном.
Навіть простий документ може бути повернений установою, якщо в ньому неправильне формулювання, відсутній переклад, не враховано країну використання або не дотримано вимоги нотаріуса.
Кому потрібна підготовка заяв, копій і перекладів
Послуга заяви, копії, переклади потрібна фізичним особам, підприємцям, компаніям, українцям за кордоном, іноземцям, спадкоємцям, подружжю, батькам, власникам бізнесу та клієнтам, які готують документи для офіційного використання.
Найчастіше до нас звертаються:
• українці, які подають документи за кордоном;
• іноземці, які оформляють документи в Україні;
• клієнти, яким потрібна нотаріальна заява;
• спадкоємці;
• батьки, які оформляють документи щодо дітей;
• подружжя при угодах з майном;
• власники бізнесу та учасники ТОВ;
• особи, які готують документи для шлюбу за кордоном;
• клієнти, яким потрібен переклад документів;
• клієнти, яким установа повернула документ через помилки.
Якщо документ буде використовуватися в іншій країні, важливо заздалегідь перевірити, чи потрібен переклад, нотаріальне засвідчення, апостиль або легалізація.
Нотаріальні заяви
Нотаріальна заява — це письмовий документ, у якому особа підтверджує певний факт, згоду, відмову, намір або волевиявлення. Така заява може бути потрібна для нотаріуса, банку, суду, державного органу, консульства або іноземної установи.
Ми допомагаємо підготувати:
• заяву про сімейний стан;
• заяву про відсутність шлюбу;
• заяву про згоду на вчинення дії;
• заяву для спадкової справи;
• заяву про прийняття спадщини;
• заяву про відмову від спадщини;
• заяву про скасування довіреності;
• заяву для купівлі-продажу нерухомості;
• заяву для реєстраційних дій;
• заяву для використання за кордоном.
У заяві важливо правильно визначити мету, орган подання, дані заявника, юридичний факт і наслідки підписання. Неправильна фраза може змінити зміст документа або зробити його непридатним для використання.
Копії документів
Копії документів можуть знадобитися для нотаріальних дій, банку, державних органів, суду, навчальних закладів, консульств, бізнес-процедур або подання за кордоном.
Найчастіше потрібні копії:
• паспорта;
• податкового номера;
• свідоцтва про народження;
• свідоцтва про шлюб;
• свідоцтва про розірвання шлюбу;
• свідоцтва про смерть;
• документів на нерухомість;
• договорів;
• довіреностей;
• статуту ТОВ;
• витягу з ЄДР;
• дипломів і додатків;
• судових рішень;
• міграційних документів.
Перед засвідченням копії потрібно перевірити, чи прийме конкретна установа саме копію, чи потрібен оригінал, переклад, апостиль або додаткове підтвердження.
Переклади документів
Переклад документів потрібен, коли документ використовується в іншій країні або подається до установи, яка вимагає текст іншою мовою. Переклад має бути точним, коректним і відповідати меті подання.
Найчастіше перекладають:
• паспорти;
• свідоцтва про народження;
• свідоцтва про шлюб;
• свідоцтва про розірвання шлюбу;
• довіреності;
• заяви;
• договори;
• судові рішення;
• дипломи;
• довідки;
• корпоративні документи;
• документи для міграції;
• документи для навчання або роботи за кордоном.
Ми допомагаємо визначити, який саме переклад потрібен: звичайний, нотаріально засвідчений, переклад для апостиля, переклад після апостиля або переклад для конкретної установи.
Документи для апостиля і легалізації
Якщо документ використовується за кордоном, часто потрібне додаткове підтвердження його чинності. Для одних країн може бути достатньо апостиля, для інших — консульської легалізації або окремого порядку оформлення.
Перед підготовкою потрібно з’ясувати:
• у якій країні буде використовуватися документ;
• яка установа його прийматиме;
• чи потрібен апостиль;
• чи потрібна консульська легалізація;
• чи потрібен переклад до або після апостиля;
• чи потрібне нотаріальне засвідчення копії;
• чи приймається документ у поточній формі;
• чи потрібен оригінал або дублікат.
Помилка в послідовності дій може призвести до того, що документ доведеться оформлювати повторно.
Заяви, копії, переклади для українців за кордоном
Українці за кордоном часто потребують документів для використання в Україні або в іноземних органах. Це можуть бути заяви, довіреності, копії, переклади, документи для шлюбу, спадщини, нерухомості, бізнесу, навчання або міграції.
Юридична компанія «Юдей» допомагає:
• підготувати текст заяви для підписання за кордоном;
• визначити, чи звертатися до консульства або іноземного нотаріуса;
• перевірити потребу в апостилі або легалізації;
• підготувати документ для перекладу;
• перевірити, чи прийме документ український нотаріус;
• підготувати довіреність на представника в Україні;
• супроводити подання документів в Україні.
Документ, оформлений за кордоном, має бути не просто підписаний, а придатний для подання в конкретну установу.
Заяви, копії, переклади для бізнесу
Бізнесу часто потрібні копії, переклади та заяви для реєстраційних змін, банків, іноземних партнерів, тендерів, інвесторів, нотаріусів або державних органів.
Ми допомагаємо підготувати:
• копії статуту;
• копії витягу з ЄДР;
• переклади корпоративних документів;
• заяви від директора;
• заяви від учасника ТОВ;
• довіреності для бізнесу;
• документи для іноземного засновника;
• документи для купівлі-продажу частки;
• документи для банку;
• документи для інвестора або контрагента.
Для бізнесу важливо, щоб копії, переклади і заяви відповідали не лише формі, а й корпоративній ситуації: повноваженням директора, статуту, складу учасників і меті подання.
Типові помилки у заявах, копіях і перекладах
Найчастіше документи повертають через формальні помилки або невідповідність вимогам установи.
Типові проблеми:
• неправильне формулювання заяви;
• не зазначено країну використання документа;
• документ не відповідає меті подання;
• копія зроблена не з того документа;
• потрібен оригінал, а подано копію;
• переклад містить помилки в іменах або датах;
• не враховано транслітерацію;
• апостиль поставлено не на тому документі;
• переклад зроблено у неправильній послідовності;
• документ за кордоном оформлено без належного засвідчення;
• установа не прийняла документ через невідповідність вимогам.
Юридична перевірка дозволяє зменшити ризик відмови, повторного оформлення і втрати часу.
Що входить у послугу
До послуги заяви, копії, переклади може входити:
• первинна консультація;
• аналіз мети документа;
• визначення потрібного формату;
• підготовка тексту заяви;
• перевірка готової заяви;
• перевірка документів для копіювання;
• консультація щодо нотаріального засвідчення копії;
• організація перекладу документа;
• перевірка перекладу з юридичної точки зору;
• консультація щодо апостиля або легалізації;
• підготовка документів для українців за кордоном;
• підготовка документів для іноземців;
• супровід подання документів до нотаріуса або установи.
Ми можемо підготувати один документ або комплексний пакет для конкретної процедури.
Етапи роботи
- Консультація
З’ясовуємо, який документ потрібен, для чого, у якій країні або установі він буде використовуватися. - Аналіз вимог
Перевіряємо, чи потрібна заява, копія, переклад, апостиль, легалізація або нотаріальне засвідчення. - Підготовка документа
Готуємо текст заяви, перевіряємо копії або формуємо пакет для перекладу. - Перевірка ризиків
Аналізуємо, чи не створює документ юридичних наслідків, які клієнт не врахував. - Погодження формату
За потреби погоджуємо текст із нотаріусом, перекладачем, консульством або установою. - Супровід оформлення
Пояснюємо, як правильно підписати, засвідчити, перекласти або подати документ. - Доопрацювання
Якщо документ повернули або попросили уточнення, готуємо правки чи нову редакцію.
Вартість підготовки заяв, копій і перекладів
Вартість залежить від виду документа, країни використання, мови перекладу, потреби в апостилі, легалізації, нотаріальному погодженні або терміновості.
Орієнтовний преміум-рівень цін:
• консультація щодо заяв, копій і перекладів — від 4 000 грн;
• перевірка готової заяви — від 5 000 грн;
• підготовка простої заяви — від 5 000 грн;
• підготовка заяви для використання за кордоном — від 8 000 грн;
• перевірка пакета документів для перекладу — від 5 000 грн;
• юридична перевірка перекладу — від 6 000 грн;
• супровід документа з апостилем або легалізацією — від 8 000 грн;
• підготовка документів для українця за кордоном — від 8 000 грн;
• комплексний супровід пакета документів — індивідуально.
Точна вартість визначається після короткого опису документа, мети використання, країни подання та вимог установи.
Чому обирають Юридичну компанію «Юдей»
Юридична компанія «Юдей» готує заяви, копії, переклади для клієнтів по всій Україні та українців за кордоном.
Наші переваги:
• готуємо документи під конкретну мету;
• перевіряємо юридичні наслідки заяви до підписання;
• працюємо з документами для України та інших країн;
• допомагаємо з апостилем, легалізацією і перекладом;
• супроводжуємо українців за кордоном;
• працюємо з фізичними особами, ФОП і ТОВ;
• погоджуємо документи з нотаріусом або установою;
• допомагаємо уникнути відмови через помилки у формулюваннях.
Ми допомагаємо клієнту оформити документи так, щоб вони були зрозумілими, коректними і придатними для подання.
Часті питання
Що входить у послугу заяви, копії, переклади?
Це підготовка заяв, перевірка документів для копій, супровід перекладів, консультація щодо апостиля, легалізації, нотаріального засвідчення та подання документів.
Чи готуєте заяви для нотаріуса?
Так. Ми готуємо заяви для нотаріуса, спадщини, нерухомості, сімейних питань, бізнесу, консульства або іноземних установ.
Чи можна підготувати заяву для використання за кордоном?
Так. Ми адаптуємо текст документа під країну, установу, мову, переклад, апостиль або легалізацію.
Чи перевіряєте переклади документів?
Так. Ми можемо перевірити переклад з юридичної точки зору: правильність імен, дат, назв документів, формулювань і відповідність меті подання.
Чи допомагаєте з документами для українців за кордоном?
Так. Ми готуємо заяви, довіреності, копії, переклади та інші документи для використання в Україні або за кордоном.
Чи потрібно робити апостиль?
Це залежить від країни і установи, де буде використовуватися документ. Перед оформленням потрібно перевірити конкретну вимогу.
Чи можна підготувати все дистанційно?
Так. У більшості випадків консультацію, аналіз документів і підготовку тексту можна провести дистанційно.
Чи є Юридична компанія «Юдей» нотаріусом?
Ні. «Юдей» не посвідчує копії, заяви чи переклади як нотаріус. Ми готуємо документи, перевіряємо ризики, погоджуємо текст і супроводжуємо клієнта до належного оформлення.
Замовте підготовку заяв, копій і перекладів
Якщо вам потрібна заява, копія документа, переклад, апостиль, легалізація або пакет документів для України чи іншої країни, не варто діяти за шаблоном. Помилка в документі може призвести до відмови або повторного оформлення.
Зверніться до Юридичної компанії «Юдей». Ми перевіримо вашу ситуацію, підготуємо документи, пояснимо порядок оформлення та допоможемо правильно подати заяви, копії, переклади.